品味沙地话——称“凶”未必凶

方言俚语 / 2011-2-9

一提到“凶”字,大家习惯上总会把它跟恶、毒、厉害、灾难、丧败等等联系起来,连还未发生的祸事苗头也被冠上个“凶”字,叫做“凶兆”。总之,“凶”找到你,总是你遇到不幸,触了霉头!但在“沙地话”里却有例外。“凶”,有时不但不恶毒,且有点温情脉脉的滋味。

请看:打听年事已高,平时健康情况并不太好的长辈近况时,沙地人不是常这样说:“老人家凶勿啦?”

不是常有人在菩萨面前这样祷告:“求求菩萨保佑我俚一家老小平平安安,凶凶健健,避祸消灾……”

去医院探病,听到有人这样评述:“碰到这样子重病,不要说伊平常身体就不大好,就是我俚凶人也吃勿消个!”

三段话里,都用到了“凶”字,而这些“凶”均不含“恶、毒、灾难……”之类意思,在这语境中,沙地话里的“凶”字变成了“康健”的意思。

“凶”会如此转换语意,除“沙地话”外,实在少见。

这“凶”是由“厉害”(如:“这风刮得好凶”,“凶”,意即“厉害”)转义为“有劲”,再由“有劲”转义为“康健”,辗转演化而来,这就少见了。